第一百一十七章.陆咏承认自己是杀人凶手?
第二天,李荷花和苏无名便去拜见知府大人,恰好参军也在场。
知府大人看了看苏无名疲惫不堪的样子,疑惑地问道:“李神医,难道苏司马一晚上都没有合眼守在灵柩旁吗?”
李荷花点点头,神秘地托着腮帮子,吓唬知府大人道:“是啊!昨天守在灵柩旁边时碰到了鬼!”
“苏司马怎么可能睡得着?”
参军站了起来。作为破案的刑警,他调查过无数案件,略微有些疑惑地看着李荷花和苏无名:
“李神医,苏司马,你们会相信世界上有鬼吗?”
李荷花叹了口气,随即漫不经心地坐了下来:
“我以前也不信!可是现在越来越信了!”
这话把参军整懵了!
接着,李荷花郑重其事地站起来,向知府大人深深鞠了一躬:
“请知府大人批准我和苏司马协助参军捉鬼!”
苏无名看着李荷花,心中佩服地竖起大拇指:
“不愧是李神医啊,这话连贯得滴水不漏,我苏无名真是受教了!”
就在这时,知府大人的手下急匆匆来报:“知府大人,神探大人求见!”
知府大人喜形于色,挥手示意:“快请快请!”
话音刚落,神探气势汹汹地压到知府大人的面前。
神探也没有讲究什么礼节,指着捆绑跪下的六翼向知府大人说道:
“大人,谋害使臣的凶手已被我抓获,交给您处置!”
李荷花被神探又一次弄得哑口无言,撇了撇嘴,忍不住抬头翻了个白眼。
李荷花的动作被苏无名看在眼里,苏无名见状挠了挠头掩饰尴尬。
参军是个明事理的人,一听神探这么说,先是一愣,立刻质问:
“六公子?你说六公子谋害使臣?你有什么证据可以证明?”
神探拍了拍六翼的肩膀,扯下他肩上的白布条,问道:
“六翼,说吧,在李太守被害之前,你在妖月楼邀请了谁?”
六翼说道:“我确实邀请了一位带刀杀手,我让他一起藏银。”
“还告诉他事情成功后还有好处!”
李荷花急忙解释道:“仵作已经检验过了!那李太守身上的伤口显然是被巨蟒咬掉的!怎么可能是刺客?”
神探听后不屑地反驳道:“李神医,你是相信仵作的话,还是相信凶手的自白?”
虽然六翼的身体被绑着,但他的脚还能自由活动,原本跪着,突然挣扎着从地上站了起来。
六翼得意地咧嘴一笑,当众骂道:“李越狗官是我派人杀的!”
六翼也是个爽快人,梗着脖子看着神探:
“事到如今,不得不认,我没什么好说的,速判速死!”
见六翼说得这么清楚,神探瞪了李荷花一眼,侧过头来:“怎么样?我没逼他啊!”
知府大人这才明白过来,重重拍了一下桌子,质问六翼:
“六翼,你也太胆大了,竟敢擅自杀害朝廷使臣!”
六翼本身对庙里的蛇恨之入骨,满腔愤怒地骂道:
“李越和庙里的蛇是一丘之貉,罪有应得!我派人杀他是为民除害!”
知府大人见六公子顽固不化,便吩咐手下道:
“真是岂有此理!来人,把六翼打入死牢等候处理!”
六翼见知府大人翻脸无情,心中对庙里的蛇更是不满,满脸难以置信地高声叫道:“知府大人,我把庙里的蛇藏在哪里给你了?”
六翼咬牙切齿地说:“难道你也跟庙里的蛇是一伙的?”
李荷花、苏无名,包括参军在内的所有人都看向知府大人,既好奇庙里的蛇在哪里,又观察他脸上的表情。
知府大人摆摆手道:“你说的蛇在哪里?我根本不知道你在说什么!给我拿下!”
六翼后悔莫及,虽然被人拉住,但眼睛仍凶狠地盯着知府大人:
“你真行,知府大人!我还以为你是朝廷命官,指望你能为民做主!”
“没想到你身为父母官,却助纣为虐!放心吧,我一定会回来找你的!”
李荷花叹了口气,觉得六翼做事太过冲动:“既然李太守没死,那么六翼还是有活路的!”
六翼被抓走后,知府大人谄媚地从公堂下来,向神探低头道:
“神探大人,辛苦了,既然案子破了,今天就留下喝两杯吧!”
神探推辞道:“我还要带人征收税款,没时间陪知府大人饮酒,告辞!”
片刻之后,公堂彻底安静了下来……
李荷花眨了眨眼睛,一脸疑惑:
“我现在糊涂了,不知到底谁才是真正的官员?”
这其实并不重要,本来就很诡异!
李荷花继续问知府大人:“知府大人,刚才六公子提到的庙里的蛇是什么意思呢?”
知府大人急忙辩解道:“我跟他没交集,你就当他是一条疯狗乱吠好了!”
李荷花嘴角微翘,觉得眼前的知府大人不太值得信任!参军倒还不错!
六翼刚被抓走,司法参军就跑到知府大人面前,担忧地说:
“知府大人,听说六翼被抓了?”
知府大人笑得满脸开花:“恭喜参军大人,好消息!六翼已经承认是他派刺客杀害了李太守!”
李荷花在一旁看着这场闹剧,打开折扇,随意扇动,看着每个人的表情,感觉每个人都特别有意思!
“现在案子破了,参军大人留下喝庆功酒吧!”
参军大人一脸嫌弃,眉头一皱:
“知府大人,你还想庆祝?有什么好庆祝的?”
“六翼派人暗杀使臣,我验尸得出的结论明显不符,不是吗?”
参军大人严肃地质问知府大人:“听说李太守生前加入过庙里?”
李荷花疑惑道:“真的吗?我不明白,加入庙里就不会被蛇咬死了吗?”
大厅里的气氛突然变得剑拔弩张。
知府大人脸色阴沉,看着苏无名:“苏司马,六翼主动承认了自己的罪行……”
(译者注:原文中有一些方言或特殊表达,为了保持流畅,翻译过程中可能做了适当调整)